https://journal.unnes.ac.id/sju/index.php/seloka/article/view/13082
Chung, Haesook Han. (2006). “Code Switching as a Communicative Strategy: A Case Study of Korean-English Bilingualsâ€. Bilingual Research Journal, 30:2. Retrieved from
https://doi.org/10.1080/15235882.2006.10162878
Eliya, Ixsir & Ida Zulaeha. (2017). “Pola Komunikasi Politik Ganjar Pranowo dalam Perspektif Sosiolingustik di Media Sosial Instagramâ€. Seloka: Jurnal Pendidikan Bahasa dan Sastra Indonesia. 6 (3). Retrieved from
https://journal.unnes.ac.id/sju/index.php/seloka/article/view/16044
Fasold, Ralph dan Jeff C.L (2013) An Introduction to Language and Linguistics. New York: Cambridge University Press.
Fishman, J.A. (2013). Current Multilingualism: Contribution to The Sociology of Language. Boston: Walter de Gruyter.
Kholidah, Umi & Haryadi. (2017). “Wujud Pilihan Kode Tutur pada Ranah Pergaulan di Semarangâ€. Seloka: Jurnal Pendidikan Bahasa dan Sastra Indonesia. 6 (2). Retrieved from
https://journal.unnes.ac.id/sju/index.php/seloka/article/view/17288
Liliweri, Alo. (2009). Dasar Dasar Komunikasi Antar Budaya. Yogyakarta: Pustaka Pelajar.
Malabar, Sayama. (2012). “Penggunaan Bahasa Transmigran Jawa di Kabupaten Gorontaloâ€. Jurnal Humaniora, 24 (3): 279-291. Retrieved from
https://jurnal.ugm.ac.id/jurnal-humaniora/article/view/1370
Mardikantoro, Hari Bakti. (2012). “Pilihan Bahasa Masyarakat Samin dalam Ranah Keluargaâ€. Humaniora, 24. (3): 345-357. Retrieved from
https://jurnal.ugm.ac.id/jurnal-humaniora/article/view/1376
Sudaryanto. (2015). Metode dan Aneka Teknik Analisis Bahasa: Pengantar Penelitian Wahana Kebudayaan Secara Linguistik. Yogyakarta: Sanata Darma University Press.
Sumarsono. (2017). Sosiolinguistik. Yogyakarta: Pustaka Belajar.
Ulfiyani, Siti (2014) “Alih Kode dan Campur Kodedalam Tuturan Masyarakat Bumiayuâ€. CULTURE Vol. 1 No.1. Retrieved from
http://www.unaki.ac.id/ejournal/index.php/jurnal-culture/article/view/89
Wardhani et. al. (2018) “Wujud Pilihan Bahasa dalam Ranah keluarga pada Masyarakat Perumahan di Kota Purbalinggaâ€. Jurnal Kredo. 1 (2). Retrieved from
https://jurnal.umk.ac.id/index.php/kredo/article/view/2147
Wahab, Laode Abdul. (2015). “Pilihan Bahasa pada Komunitas Tutur Pasar Barugaâ€. Jurnal AL-IZZAH Vol. 10 No. 2. Retrieved from
http://ejournal.iainkendari.ac.id/al-izzah/article/view/342
Widianto, Eko & Zulaeha, Ida. (2016). “Pilihan Bahasa dalam Interaksi Pembelajaran Bahasa Indonesia bagi Penutur Asingâ€. Seloka: Jurnal Pendidikan Bahasa dan Sastra Indonesia. 5 (2): 124 – 135. Retrieved from
https://journal.unnes.ac.id/sju/index.php/seloka/article/view/13074
Yulianti, Andi Indah. (2015). â€Campur Kode Bahasa Dayak Ngaju dan Bahasa Indonesia pada Kicauan Twitter Remaja di Palangka Rayaâ€. Jurnal Kandai, 11(1): 15-28. Retrieved from
https://ojs.badanbahasa.kemdikbud.go.id/jurnal/index.php/kandai/article/view/213
Wibowo, Arto. (2006). Pilihan Bahasa Pedagang Etnis Cina dalam Interaksi Jual Beli di Pasar Kota Salatiga. Skripsi. Universitas negeri Semarang.
- Abstract viewed - 290 times
- pdf downloaded - 4444 times
Affiliations
Corisa Charolina
Universitas Palangka Raya, Indonesia
Ida Zulaeha
Language, Indonesian Literature and Regional Education, Universitas Negeri Semarang, Indonesia
How to Cite
Single Language, Code Switching, and Code Mixing in the Banjar-Dayak Bilingual Society Family in Palangka Raya
Vol 8 No 3 (2019): December 2019
Submitted: Nov 21, 2019
Published: Nov 21, 2019
Abstract
This research is motivated by the diversity of languages ​​used by the Banjar-Dayak speech community in the City of Palangka Raya, which represents the existence of bilingual and multilingual communities with conditions such as these that lead to the choice of languages ​​used by the community, especially in the domain of the family. This purpose of the study was to describe the form of language choices used in the family domain. Data collected using the listening method and proficient method. Analysis of the data in this study used a translational equivalent using the Pilah Determinant (PUP) technique and an advanced technique consisting of two techniques, namely the Linking Appeal Equalization technique (HBS) and the Differential Linking Technique (HBB). The results showed that the language form of the bilingual community of Banjar-Dayak was in the form of a single language including Dayak and Banjar languages, code-switching, and code-mixing.