Translating Bhagavad in Diverse Context: a Chinese-Indonesian Account

M. Endy Saputro(1),


(1) IAIN Surakarta

Abstract

Bhagavad-Gita has continuously been translated and distributed in some Indonesian regions, especially in Java and Bali. It has religiously been read not only by Hindu people community, but mostly discussed by Theosophical society and Javanese aliran kebatinan people. This paper aims to analyze two translated versions of Bhagavad-Gita written by Kwee Tek Hoay (KTH), which was translated in Indonesian language Bhagavad Gita Interpreted (1960) and in Javanese one Handaran Bhagavad-Gita (1960). KTH confidently claims that he used Bhagavat-Gita Interpreted in the Light of Christian Tradition(1923) as a source of translation. This paper investigates how “spiritual” salient concepts was translated, transformed and contested in the context of Chinese-Indonesian and Javanese terms. This paper concludes that the passion of KTH translocality translation has been a representative of fluid religious identity which constitutes a specific worldview of Indonesian society as an inspiration source of spirituality.

Bhagavad-Gita terus menerus telah diterjemahkan dan didistribusikan di beberapa daerah Indonesia, terutama di Jawa dan Bali. Dalam konteks keagamaan, naskah ini telah dibaca tidak hanya oleh masyarakat orang Hindu, tapi sebagian besar dibahas oleh masyarakat penganut mistik dan aliran kebatinan Jawa. Tulisan ini bertujuan untuk menganalisis dua versi terjemahan dari Bhagavad-Gita yang ditulis oleh Kwee Tek Hoay (KTH), yang diterjemahkan dalam bahasa Indonesia tahun 1960 dan juga Handaran Bhagavad-Gita (1960). KTH percaya diri mengklaim bahwa ia menggunakan Bhagavat-Gita Interpreted in the Light of Christian Tradition (1923) sebagai sumber terjemahan. Tulisan ini menyelidiki bagaimana konsep "spiritual" yang menonjol diterjemahkan, diubah dan diperebutkan dalam konteks istilah Cina-Indonesia dan Jawa. Makalah ini menyimpulkan bahwa gairah terjemahan KTH telah menjadi perwakilan dari identitas agama yang merupakan pandangan dunia tertentu masyarakat Indonesia sebagai sumber inspirasi dari spiritualitas.

Keywords

Kwee Tek Hoay; Bhagavad-Gita; Theosophy; Chinese-Indonesian

Full Text:

PDF

References

Anonymous. 1951. The Song of God: Bhagavad-Gita. Translated by Swami Prabhavananda and Christopher Isherwood. Southern California: the Vedanta Society.

Batubara, Chuzaimah. 1999. “Islam and Mystical Movements in Post-Independence Indonesia: Susila Budhi Dharma (Subud) and Its Doctrines.” Dissertation. Institute of Islamic Studies, McGill University.

Bayly, C. A. 2010. “India, the Bhagavad Gita and the World.” Modern Intellectual History, 7 (2). p 275 – 295.

Brown, Iem. 1987. “Contemporary Indonesian Buddhism and Monotheism.” Journal of South East Asian Studies, XVII (1), March, p. 108 – 117.

Brown, Iem. 2004. “the Revival of Buddhism in Modern Indonesia.” in Martin Ramstedt (ed). Hinduism in Modern Indonesia: A Minority Religion between Local, National and Global Interestes. London and New York: Routledge Curzon and IIAS. p. 44 – 55.

Coppel, Charles A. 2002. Studying Ethnic Chinese in Indonesia. Singapore: Singapore Society of Asian Studies.

de Tollenaere, Herman A. O. 1996. “The Politics of Divine Wisdom: Theosophy and Labour, National and Women’s Movements in Indonesia and South Asia 1875 – 1947.” Dissertation, Katholieke Universiteit Nijmegen.

Geertz, Clifford. 1964. The Religion of Java. Glencoe: The Free Press.

Grangsang (ed). 1991. Kawruh Jiwa Wejanganipun Ki Ageng Suryomentaram Vol. I-III. Jakarta: CV. Haji Masagung.

HAMKA. 1974. Perkembangan Kebatinan di Indonesia. Jakarta: Bulan Bintang,

Hoay, Kwee Tek. 1960a. Bhagavat-Gita Interpreted. Djakarta: Nj. Tjoa Hin Hoey.

Hoay, Kwee Tek. 1960b. Handaran Bhagavad-Gita. Translated by B. K. Solo: Swastika.

Ingalls, Daniel H. H. 1965. “The Heritage of a Fallible Saint: Annie Besant’s Gifts to India.” Proceedings of the American Philosophical Society, 109 (2).

Kafrawi. 1969. “The Path of Subud: A Study of 20th Century Javanese Mysticism.” Dissertation, Institute of Islamic Studies, McGill University.

King, Ursula. 1989. “Some Reflections on Sociological Approaches to the Study of Modern Hinduism,” Numen, 36 (1), June, p. 72-97.

Kwee, John B. Kwee. 1980. “Kwee Tek Hoay: A Productive Chinese Writer of Java (1880-1952).” Archipel, 19, p. 81 – 92.

Larson, James. 1975. “The Bhagavad Gita as Cross-Cultural Process: Toward an Analysis of the Social Locations of a Religious Text,” Journal of the American Academy of Religion, 43 (4), December, p. 651 – 669.

Nugraha, Iskandar P. 2011. Teosofi, Nasionalisme dan Elite Modern Indonesia. Jakarta: Komunitas Bambu.

Patty, Samuel Agustinus. 1986. “Aliran Kepercayaan: A Socio-Religious Movement in Indonesia.” Dissertation, Washington State University.

Pollock, Sheldon. 2006. The Language of the Gods in the World of Men: Sanskrit, Culture and Power in Premodern India. Berkeley and Los Angeles: University of California Press.

Rahnip. 1997. Aliran Kepercayaan dan Kebatinan dalam Sorotan. Surabaya: Pustaka Progresif.

Rasjidi, 1971. Islam dan Kebatinan. Jakarta: bulan Bintang.

Ricci, Ronit. 2011. Islam Translated: Literature, Conversion and the Arabic Cosmopolis of South and Southeast Asia. Chicago and London: the University of Chicago Press.

Ricklefs, M. C. 2009. “The Middle East Connection and Reform and Revival Movements among the Putihan in the 19th-century Java,” in Southeast Asia and the Middle East: Islam, Movement and the Longue Duree, ed. Eric Tagliacozzo. Singapore: NUS Press, 111 – 134.

Ricklefs, M. C. 2012. Islamisation and Its Opponents in Java c. 1930 to the Present. Singapore: NUS Press.

Ricklefs, M. C. 2006. Mystic Synthesis in Java: A History of Islamization from the Fourteenth to the Early Nineteenth Centuries. Norwalk: EastBridge.

Ricklefs, M. C. 2007. Polarising Javanese Society: Islamic and Other Visions (c. 1830 – 1930). Singapore: NUS Press.

Sampson, Holden Edward. 1923. Bhagavat-Gita Interpreted in the Light of Christian Tradition. London: William Rider and Son, Limited.

Santoso, Soewito Santoso. 1980. “Pangestu: One Javanese Path to Union with God,” in Indonesia: the Making of a Culture, ed. James J. Fox. Canberra: Research School of Pacific Studies ANU). p. 197 – 204.

Sharpe, Eric J. 1998. “Western Images of te Bhagavadgita, 1885 – 1985,” Journal of South Asian Literature, 23 (2), p.47-57.

Sidharta, Myra. 1989. 100 Tahun Kwee Tek Hoay: Dari Penjaja Tekstil sampai ke Pendekar Pena. Jakarta: Sinar Harapan.

Sinha, Mishka. 2010. “Corrigibility, Allegory, Universality: a History of the Gita’s Transnational Reception, 1785 – 1945.” Modern Intellectual History, 7 (2), p. 297 – 317.

Soekarno. 1958. Kebatinan Sedjati: Amanat P.J.M. Presiden Soekarno Pada Kongres Kebatinan Indonesia di Gedung Pemuda Djakarta pada Tanggal 17 Djuni 1958. Jakarta: Djawatan Penerangan Dalam Negeri, Kemeterian Penerangan RI.

Stange, Paul Stange. 1980. “The Sumarah Movement in Javanese Mysticism”. Dissertation, University of Winconsin-Madison.

Tillet, Gregory. 2012. “Modern Western Magic and Theosophy.” ARIES, 12 p. 17 – 51.

Van Rees, Michonne. 1987. “The Sam Kauw Hwee and Christian Conversion among Peranakan Chinese in Late Colonial Java.” Master Thesis. University of Melbourne.

Refbacks

  • There are currently no refbacks.




Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.