KESALAHAN PENERJEMAHAN TEKS BAHASA INDONESIA KE BAHASA ARAB MELALUI GOOGLE TRANSLATE (STUDI ANALISIS SINTAKSIS)

##plugins.themes.academic_pro.article.main##

Novia Arifatun

Abstract

A rendering (translation) today not only can be done by humans but also by machines translator. Beginning with the birth of dictionary software with translation capabilities are limited to words and phrases, has now sprung machines translator who claims not only to translate phrases, sentences and paragraphs, but even complete manuscripts and books. The one that gets a lot of attention is a free online translation service Google Translate various languages ​​which also supports the Indonesian translation. But the extent to which the accuracy of the translation of Google Translate, Google Translate is feasible to use the texts to translate Indonesian to be translated into Arabic.

This study aims to determine the accuracy of google translate in the process of translating texts into Arabic Indonesian and describe the errors that dominate the object of study investigators. This study is expected to provide benefits to the students of the Arabic language in order to minimize the use of google translate and considering the translation results, especially in terms of the structure of the grammar.

##plugins.themes.academic_pro.article.details##

References

Ainin, Mohammad. 2007. Metodologi Penelitian Bahasa Arab. Malang: Hilal Pustaka.
Anwar, Mochammad. 1995. Ilmu nahwu: terjemahan matan al-ajurumiyyah dan ‘imrithy-cetakan ke 6- Bandung: Sinar Baru Algesindo.
Araa'ini, Syamsuddin Muhammad. 2005. Ilmu Nahwu Terjemah Mutammimah Ajurumiyyah. Bandung: Sinar Baru Algensindo.
Arikunto, Suharsimi.1990. Manajemen Penelitian. Jakarta: Rineka Cipta.
________________. 1997. Menejemen Penelitian. Jakarta: Rineka Cipta.
Arsyad, Azhar. 2010. Bahasa Arab dan Metode pengajarannya, beberapa pokok pikiran. Yogyakarta: Pustaka Pelajar.
Asrori, Imam. 2004. Sintaksis Bahasa Arab, frasa, klausa, kalimat. Malang: Penerbit Misykat.
Chaer, Abdul. 1994. Linguistik Umum .Jakarta: Rineka cipta
_____________. 2009. Sintaksis Bahasa Indonesia. Jakarta: Rineka cipta
Effendi, Fuad Ahmad. 2009. Metodologi Penelitian Bahasa Arab. Malang: Misykat.
Jurnal Bahasa Arab dan pembelajarannya.2005. Malang: Misykat
Kridalaksana, Harimurti.1984. Kamus Linguistik. Jakarta: Gramedia Pustaka Utama.
Ma'arif, Syamsul. 2008. Nahwu Kilat Perpaduan antara Teori dan Praktek Ringkas dan Jelas. Bandung: Nuansa Aulia.
Munawari, Akhmad. Belajar Cepat Tata Bahasa Arab. Yogyakarta: Nurma Media Idea.
Mufid, Nur DKK. 2007. Buku pintar menerjemah Arab-Indonesia. Surabaya: Pustaka Progresif.
Penyusun Kamus Besar Bahasa Indonesia. 2001. Kamus Besar Bahasa Indonesia Edisi Ketiga. Jakarta: Balai Pustaka.
Sugiyono. 2010. Metode Penelitian Pendidikan (Pendekatan Kuantitatif, Kualitatif dan R&D). Bandung: Alfabeta.
Suparno, Abdurrahman DKK. 2005. Mafaza, Pintar Menerjemahkan Bahasa Arab-Indonesia. Yogyakarta: Absolut.
Tarigan, Heri Guntur. 1984. Pengajaran Sintaksis. Bandung: Angkasa
Zed, Mestika. 2008. Metode Penelitian Kepustakaan. Jakarta: Yayasan Obor Indonesia
Http/drmosad.com
بكر، محمد. ...2م. قواعد النحو. مصر. دار المنار
الجارم علي وأمين مصطفى، النحو الواضح، الحرمين- أندونيسيا
حكيم, أسعد. 1989. علم الترجمة النظري. دمشق
فؤاد، نعمة. قواعد اللغة العربية. دمشق: دار الحكمة
مألوف، لويس. 2002م. المنجد. دار المشرق-بيروت