KESALAHAN PENERJEMAHAN TEKS BAHASA INDONESIA KE BAHASA ARAB MELALUI IMTRANSLATOR (ANALISIS GRAMATIKAL)

##plugins.themes.academic_pro.article.main##

Ika Tri Ardiani
Ahmad Miftahuddin
Darul Qutni

Abstract

Masalah yang dikaji dalam penelitian ini adalah untuk menganalisis kesalahan gramatikal penerjemahan bahasa Indonesia ke dalam bahasa Arab melalui ImTranslator. Adapun tujuan penelitian ini adalah (1) mendeskripsikan bentuk-bentuk terjemahan yang mengandung kesalahan gramatikal dalam penerjemahan karya sastra, karya ilmiah, dan media massa melalui ImTranslator, (2) menganalisis jenis-jenis kesalahan gramatikal dalam penerjemahan karya sastra, karya ilmiah, dan media massa melalui ImTranslator, dan (3) mendeskripsikan tingkat kesalahan gramatikal dalam penerjemahan karya sastra, karya ilmiah, dan media massa melalui ImTranslator. Jenis dan desain penelitian ini adalah kualitatif dengan rancangan yang digunakan adalah rancangan deskriptif. Dalam teknik pengumpulan data, peneliti menggunakan metode simak, dengan teknik dasar sadap dan teknik lanjutan berupa teknik simak bebas cakap diiringi teknik catat. Hasil penelitian menunjukkan bahwa hasil terjemahan karya sastra memiliki kesalahan sintaksis dan morfologis lebih banyak dibanding yang lain. Hasil terjemahan karya ilmiah mempunyai kesalahan sintaksis terendah dan hasil terjemahan media massa menjadi hasil terjemahan yang paling rendah kesalahan gramatikalnya.

##plugins.themes.academic_pro.article.details##