L’Équivalance des Idiomes Français ayant le Nom de Parties du Corps Humain en l’Idiom Indonésien
Main Article Content
Abstract
Cette recherche concentre sur l’équivalence des idiomes français ayant le nom des parties du corps en idiome indonésien. L'objectif majeur de cette étude de description de l'existence, les différences et les similitudes des éléments lexicaux entre les idiomes français ayant le nom du corps humain et leur équivalence en idiome indonésien. Les corpus utilisés dans ce mémoire sont les idiomes français dans le livre. Les expressions idiomatiques ainsi que le dictionnaire d'idiome et le dictionnaire d'expression indonésienne. La méthodologie la chercheuse est utilisée est celle de la méthode descriptive qualitative. La méthode de collecte est la méthode de lire avec la technique de base est technique de tapotement et la technique avancée est technique de prise de notes. La méthode analyse les données, le chercheur a utilisé la méthode équivalente, la technique de la segmentation d’élément défini et la technique de comparer l’élément essentiel. D’après l'analyse des données, on peut dire qu’il y beaucoup l’équivalence avec les éléments partie du corps qui décrivent caractère d’humain alors qu’il y a un élément qui forme l’idiome, à savoir le nom de la plante.