La Transformation Des Syntagmes Nominaux Des Panneaux Routiers En France
Abstract
La transformation d'un syntagme nominal en phrase canonique est l'une des façons de clarifier le sens des panneaux routiers pour les étudiants de second semestre. Le but de cette recherche est de transformer les syntagmes nominaux du livre “Le Code de la Route 2019†en phrases canoniques afin d'en clarifier la signification pour qu’il soit compris par les étudiants de second semestre. Cette recherche a été menée selon la méthode descriptive qualitative, et les données sont collectés par la méthode de documentation. Après l'analyse des données, le processus de transformation qui est appliqué sont: addition; subtitution et addition; addition et suppression; et subtitution, addition, et permutation. Le type de transformation le plus appliqué est l’addition. Dans ce cas, si l'on suit le principe de phrase économique (SN), ce type de phrase entrave la compréhension. Donc, il est necessaire de reformuler en phrase canonique qui contient des éléments de phrase plus detailés
The transformation of a nominal phrase into a canonical sentence is one of the ways to clarify the meaning of road signs for second semester students. The aim of this research is to transform the nominal syntagms of the book “Le Code de la Route 2019†into canonical sentences in order to clarify their meaning to be understood by second semester students. This research was conducted according to the qualitative descriptive method, and the data are collected by the documentation method. After the data analysis, the transformation process that is applied are: addition; subtitution and addition; addition and deletion; and subtitution, addition, and permutation. The most applied type of transformation is addition. In this case, if we follow the principle of economic sentence (SN), this type of sentence hinders understanding. Therefore, it is necessary to reformulate into a canonical sentence which contains more detailed sentence elements.
References
Transformasi Dalam Kalimat Bahasa
Indonesia. Medan: Universitas Muslim
Nusantara Al Washliyah
Chomsky, Noam.1972. Language and Mind. New
York: Harcourt Brace & World.
Dubois, François dan Charlier. 1975. Comment
S’initier À La Linguistique?. Librairie Larousse
: 17, Rue Du Montparnasse, Et 114, Boulevard
Raspail, Paris VIe .
Dubois, Jean, et all. 2000. Dictionnaire de
Linguistique. Larousse : Paris.
Gautier, Antoine. 2010. La Phrase Canonique En
Linguistique : Aspects Epistemologiques.
Perancis:Université Paris IV Sorbonne.
Hidayah, H., Astuti, D., & Handayani, S. (2019).
L’analyse De La Matière De Grammaire A1
Du Site Bonjour De France Pour Le Cours De
Pratique De La Grammaire Pré
Élémentaire. Didacticofrancia: Journal
Didactique du FLE, 8(1).
Jacobs, Roderick A and Rosenbaum, Peter S. 1970.
Reading in English Transformational
Grammar. Ginn and Company, Waltham
Massachusetts.
Korkut, Ece. 2015. Phrase Nominale et Apprentissage
du Français Langue Étrangère. Turki:Gerflint.
Nathan. 1999. Initiation À La Linguistique Avec
Travaux Pratiques D’appication Et Leurs
Corrigés. Paris
Véronique, Georges-Daniel. 2017. La grammaire en
français langue étrangère : questions
d’acquisition et d’intervention. Lidil:
Université Grenoble Alpes