REALIZATION OF APOLOGY STRATEGIES BY ENGLISH DEPARTMENT STUDENTS OF PEKALONGAN UNIVERSITY
(1) Semarang State University
Abstract
This study is meant to find out the apology strategies, to investigate the development strategies from the lowest to the highest semester students, and to explain how the pragmatic transfer interferes the apology strategis used by English Department students of Pekalongan University. This study used a qualitative descriptive design and written discourse completion tasks were employed to obtain the data. As a subject study, ten students were taken from each semester, so there were forty students overall. In analyzing the data, the students’ apologies were analyzed by using Holmes classification. The findings reveal that an explicit expression of apology, in particular, the strategy of expressing regret, is the most frequent apology strategy. Alerter and explanation are also used extensively. There is development of the use of apology strategies from the lowest to the highest semester students. With pragmatic transfer, pragma-linguistic transfer is dominated by linguistic features changing from Indonesian language to English, whereas the socio-pragmatic transfer is more dominated by a socio-culture changing from Indonesian to English, making it unacceptable in English language context.
Keywords
Full Text:
PDFReferences
Afgani, A. 2007. A Sociopragmatic Study of Apology Speech Act Realization Pattern in Persian. Journal of Speech Communication, Vol. 49, Issue 3, pp.177-85.
Alfattah, M, H. 2010. Apology Strategies of Yemeni EFL University Students. University of Mysore, Mysore, India. Retrieved on January 5, 2012 from http://www.mjal.org.
Bataineh, R. 2006. Apology Strategies of Jordanian EFL University Students. Journal of Pragmatics, Vol. 38, Issue 11, pp. 1901-27.
Blum Kulka, S., & Olshtain, E. 1984. Request and Apologies: A Cross-Cultural Study of Speech Act Realization Pattern. Applied Linguistics 5 (3), pp. 196 – 213.
Brown, P & Levinson, 1987. Some Universals in Language Usage. Cambridge: Cambridge University Press.
Fraser, B. 1981. On Apologizing. In F. Coulmas. Conversation Routine: Exploration in Standardize Communication Situations and Pre-patterned Speech. The Hague: Mouton, pp. 259-71.
Holmes. 1990. Apologies in New Zealand English. Language in Society, 19 (2), pp. 155-99.
Kasper, G. 1992. Pragmatic Transfer. Second Language research 8 (3), pp. 203-31.
Nureddeen, Fatima. 2008. Cross Cultural Pragmatics: Apology Strategies in Sudanese Arabic. Journal of Pragmatic, Vol. 40, pp. 279-306.
Olshtain,E., & Cohen,A. 1983. Apology: A Speech Act Set. In N. Wolfson & E. Judd. Sociolinguistics and Language Acquisition. Pp 18-35. Rowley, MA: Newbury House.
Rizk, S. 2003. Why Say “NO!†when you refuse? TESOL Arabia 2002. Conference Proceedings, 7, pp. 401-31.
Thitjittang, S. 2010. A Study of Pragmatic Strategies of English of Thai University Students: Apology Speech Acts. Ph.D Thesis. University of Tasmania. Retrieved December 28, 2011 from http: //www.aare.edu.au/ 10pap/2435ThijittangLe.pdf/
Trosborg, A. 1995. Interlanguage Pragmatics: request, Complaints, and Apologies. Berlin: Mouton de Gruyter.
Wouk, Fay. 2006. The Language of Apologizing in Lombok, Indonesia. Journal of pragmatics 3, pp. 1457-1486.
Xiang, H. 2008. A Contrastive Study into Apology Strategies: Native British, Chinese Graduate Students, and Chinese EFL Learners. Thesis. Open University, Milton Keynes, UK. Retrieved 12 March 2012 from http: //www.nord.helsinki.fi/clpg/CLPG/Hua%20Xiang.pdf/.
Refbacks
- There are currently no refbacks.
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License